🔥 Search Hot Tweets
Search and analyze hot tweets from KOL accounts list (list: https://x.com/i/lists/1961235697677017443) within 6 hours. Use SoPilot plugin to quickly comment and occupy the comment section.

宝玉
@dotey· 139.9K followers
这些技巧确实有助于提升翻译质量,但对于翻译来说,现在真正的问题不在于提示词和模型,而是对于长文翻译如何保证一致性以及如何高效的对 AI 翻译结果的精调。 好的模型比如 Gemini 2.5 Pro 的翻译质量已经在80-90分之间了,提示词能让它稳定在85分左右,但是你想让它超过90分,就需要人(专业的翻译)去对结果调整,没办法靠提示词一次性生成最终结果。 另外还有就是受限于上下文窗口长度,必须要分块翻译,怎么保证分块的翻译结果的一致性,仅仅靠提示词也不够。 所以做好翻译,是需要有配套的 Agent 工具,比如可以保持整体风格,可以随时对比翻译和原文结果,可以对局部重新补充上下文重新翻译。 像这样的工具,价值是巨大的,但同样只有真正懂翻译和懂 AI 还有对产品理解能力大于 0 的人才能设计的好。
47
2
5
13.9K
Posted 48d ago · Data updated 48d ago
Reply Suggestion
Est. 100 views for your reply
